Penuh fansub-fansub alias oknum-oknum penerjemah anime yang beredar yang dunia maya. Ada fansub besar yang sudah menerjemahkan ratusan anime dan adapula fansub imut yang baru menerjemahkan anime sebanyak puluhan judul.

Diantara banyak fansub tersebut, pastilah banyak fansub yang mengarungi "kendala"-nya masing-masing. Dibawah dengan Junk tulis kriteria fansub yang indah untuk mendownload anime uraian bajakan pada "kendala" yang dimaksud. Saksama saja.

1. Font Terjemahan Friendly

Ini adalah masalah yang menyimpangkan penting, font. Font di dalam terjemahan anime tidak boleh terlalu buntal dan terlalu kecil. Font juga tdk boleh menggunakan warna yang membuat penonton sakit emas tempawan walaupun font berwarna sangatlah keren. Pilihlah fansub yang menggunakan font yang menurutmu pas dimata.

2. Jenis Video yang Bagus

Anime sub indo menyampaikan berbagai tingkah variasi jenis2 video, diantaranya MKV, MP4, dan 3GP. Jenis-jenis video tersebut mengarungi kelebihan & kekurangannya masing-masing. Ada pun pembagian video berdasarkan kualitasnya, seperti 480p dan 720p. Semakin tinggi jumlah pixel-nya (p) oleh sebab itu semakin rupawan pula kualitas dan ke-"bening"-an video ini.

3. Kesibukan Rilis yang Cepat

Anime musiman lazimnya release seminggu sekali dan pada keesokan harinya segmen anime itu telah dibajak. Fansub penerjemah anime umumnya menerjemahkan segmen anime saat saat video RAW (tak ada terjemahan). Video RAW sendiri terkadang rilis dalam hari itu juga detik episode anime target rilis. Kalau engkau orangnya tidak sabaran, carilah fansub penerjemah anime yang setiap stadium rilisnya semakin cepat.

4. Size Video yang Sesuai dengan Paket Internet

Skor ini terkait dengan kredit nomor 2. Size video tergantung species video yang didownload. Sepertinya episode anime dengan markah 480p berukuran 80 MB, sedangkan penggalan anime pada kualitan 720p berukuran 150 MB. Mana yang akan kamu pilih?

5. Tata Penulisan yang Baik

Uraian anime haruslah memiliki susunan penulisan yang baik, entah itu pemanfaatan tanda mengaji dan huruf kapital. Uraian anime beserta tata penulisan yang jelek dapat membuat sakit pacar karena terjemahan seperti tata susila alay. Pemanfaatan tata vokal haruslah diperhatikan.

6. Aplikasi Kata serta Kalimat yang Mudah Dipahami

Sebaiknya fansub menggunakan perintah dan komentar yang gampang dipahami agar penonton gak kesulitan utk memahami makna dari tanda ataupun kata2x tersebut. Usahakan menggunakan pertuturan baku serta sesuai beserta Kamus Besar Bahasa Indonesia ataupun sesuai menggunakan tingkatan tata susila penonton.

tujuh. Situs FTP yang Bagus

Anime yang sudah diterjemahkan sudah rampung untuk di-upload ke computer. Dan fansub tersebut menyeleksi situs FTP yang indah dan lekas agar download-an selesai menggunakan cepat. Biasanya fansub anime memilih meng-upload ke Tusfiles atau Solidfiles ataupun sinambung dengan Mirror Creator yang meng-upload stadium anime itu ke beraneka ragam situs FTP.

8. Pemberian Keterangan Apabila Kata Aneh Terdengar dalam Anime

Ada banyak stadium anime yang mana si karakter anime tersebut sekali waktu mengucapkan ocehan asing yang hanya lumayan orang yang tahu. Nah, fansub tersebut diharapkan dapat memberikan tanggapan atau prinsip dari pertuturan tersebut serta mencari literatur di internet digital.

9. Ditemui Lirik pada Opening & Ending Song (Opsional)



Penggunaan lirik sedianya tidak terlalu penting kira penonton lazim. Tapi hisab kamu yang menyukai lagu Jepang, sebaiknya kamu mencari fansub anime yang menyampaikan lirik di dalam lagu pemimpin dan skrin agar sampeyan tidak kesulitan mencari lirik lagi.